.... [in part]...
I got this information from the trial transcripts. As for your other questions, I would imagine the answers are now self-evident.
Questioned by Judge Backen in Toronto, June 11, 1959
Backen: While you were with the plaintiff, in what language did you converse?
Backen: Did you ask if she spoke Russian?
OA: Of course, but she apparently did not wish to do so. Backen: Did she not speak Russian at all during your interview?
OA: She spoke a few sentences to Madame Gilliard, but would say no more.
Backen: And was her Russian grammatical?
Backen: She said no more in Russian other than a few sentences to Madame Gilliard?
OA: No. She understood the language, as she answered questions posed to her in Russian in German but, despite my requests, she would not converse with any of us in Russian.
Source: Transcript, A. Anderson v. Barbara, Duchess of Mecklenburg, Oberlandesgericht-Hamburg, No. III, ZPO 139/67, Volume 38
Questioned by Judge Werkmeister of the Hamburg Tribunal, 1 April, 1958
Werkmeister: During your meetings with the Plantiff, what languages were used?
Werkmeister: Only German?
Gilliard: Well, some English.
Werkmeister: And nothing more?
Gilliard. No, it's as I wrote in my book [Gilliard had brought with him a copy of his "La Fausse Anastasie"].
Werkmeister: Again, Monsieur Gilliard, the material in your book is not evidence.
Gilliard: But it's what happened.
Werkmeister: And what of the information presented by Dr. Vermehren [Accounts of the meetings, including letters from Danish Ambassador Herluf Zahle that declared AA had spoken in English and in Russian] on this issue?
Gilliard: I don't recall.
Werkmeister: Please try to recall, Monsieur. Is the evidence presented by Dr. Vermehren on the issue of languages spoken accurate or inaccurate?
Gilliard: She might have replied to my wife in Russian.
Werkmeister: To your wife?
Gilliard: Yes. During a conversation with the Grand Duchess [Olga Alexandrovna] the claimant interrupted and said something to my wife.
Werkmeister: In Russian?
Gilliard: It has been so long ago...
Werkmeister: Did the Plaintiff say something to your wife in Russian or not, Monsieur?
Gilliard: A sentence perhaps.
Werkmeister: You understand, Monsieur, that the claim has been made that the Plaintiff could not speak Russian?
Werkmeister: And is this claim accurate or not?
Gilliard: As I wrote in my book....
Werkmeister: Monsieur, I remind you again, your book is not evidence in this case.
Gilliard: She said something to my wife.
Werkmeister: In what language?
Gilliard: In Russian.
Werkmeister: You heard the Plaintiff speak to your wife in Russian?
Gilliard: Only a sentence.
Werkmeister: But you heard this?
Gilliard: Yes. But she would not again speak it.
Werkmeister: You have previously stated, Monsieur, that the Plaintiff did not speak or understand Russian. Do you wish to amend your previous statement?
Werkmeister: Monsieur, may I remind you that you are under oath? I again ask if you wish to correct your previous statement?
Gilliard: She spoke only one sentence, to my wife. I do not consider that linguistic ability.
Werkmeister: We are not going to argue semantics, Monsieur. I believe that portions of the conversation in question took place in Russian?
Werkmeister: And the Plaintiff did not engage in this conversation?
Gilliard: She would answer certain questions posed her, but only in German.
Werkmeister: Were these questions posed in Russian, or in German?
Gilliard: Both languages.
Werkmeister: Did the Plaintiff answer questions posed her in Russian in German?
Gilliard: That is so.
Werkmeister: And you say she answered these questions?
Gilliard: Only in German.
Werkmeister: But they were posed her in Russian?
Werkmeister: So she understand Russian?
Gilliard: She would not speak it.
Werkmeister: That is not the question, Monsieur, and you have already conceded that she spoke it with your wife. Now, did she understand the Russian language?
Source: Transcript, A. Anderson v. Barbara, Duchess of Mecklenburg, Oberlandesgericht-Hamburg, No. III, ZPO 139/67, Volume 27.
Princess Nina Georgievna:
"Whoever she is, she is no Polish peasant. She is a lady of good society, and it is not true that she cannot speak Russian."
Source: Princess Nina to Peter Kurth, as quoted in Kurth, 217.
But again, it doesn't matter whether Franziska Schanskowska spoke what language or not, she still wasn't Anastasia.
Moving the goal-posts, Annie? You keep repeating that Fraulein Unbekannt/Anna Anderson could not speak or understand Russian -- which would be an item held in common with Franziska Schanzkowska, and therefore a "point" for your "side." I have now shown this assertion not to be true, and the truth came from people who denied the claim.
You really shouldn't make these continued incorrect assertions about AA when you haven't even done the basic work of reading through the Hamburg transcripts -- which are able to disprove so much of what you contend.