have you read about the Freising Manuscripts? - the oldest Slavic documents written in Latin script and among the oldest Slavic dicuments written anwhere, they are generally agreed to be in Slovene.)
No, never, interesting.
The reverse of this (a snippet you'll probably appreciate, Превед ) is the Germanisation of the Slovene word "gradec", a fortress. This pops up in several Austrian (in the imperial sense as well as national) place names - Graz, obviously, plus Windisch Graetz [Slovenj Gradec], and also, ironically in Koeniggraetz, whose Czech name is Kralove Hradec, but whose German name includes the Slovene form instead - showing how intertwined those languages and cultures always were in Austria.
Oh, yes. Graz in Styria (Štajerski Gradec) was once even known as Deutsch-Graz, as opposed to Windisch-Gra(e)tz. The Northwestern Slavic counterpart is Garz (e.g. Garz auf Rügen), as the lack of methathesis has preserved Proto-Slavic
gard (>
gardec, instead of
gard >
grad >
gradec). The lack of methathesis in ancient Polabian and modern Kashubian is familiar from the name Stargard (= Oldenburg) in Holstein, Pomerania and Mecklenburg, where the Lordship of Stargard made up most of Mecklenburg-Strelitz.
Speaking of Northwestern etymoligical goodies:
The renowned originally Slavic Podebusk / Putbus family, a junior line of the Princes of Rügen and prominent both in Northeast Germany and medieval Denmark has a name that comes from Slavic
pod buz, under the elder bush. Bismarck's wife Johanna von Puttkamer was from Farther Pomerania and the Puttkamers might be of Slavic origin: Puttkamer <
putcumer / pod-komer = under-chamberlain.