The pages below were written by my grandfather, Victor, for my cousin Robert, who is the son of my mother's eldest sister Victoria.
Further proof that this was not written by a member of the Russian upper-class born in 1890, who by default would know French well:
He writes of himself that he was "nee Romanoff". A Francophone Russian noble would know, unless he was dyslectic, that it's "née" for women and "né" for men.
A Francophone Russian would probably also write "Mulhouse", not use the German name Mühlhausen (and manage to misspell it as Mulhausen too!).
"Vereschagin" is also misspelled. The correct transliteration is "Veres
hchagin. It also strikes me as a bit odd that somebody would include the patronyme (Alexandrovna), but not give the surname (especially the maiden name) in the female form: Vereshchagina.