Hi guys. This one is a favor for me personally. Can anyone read and translate this 1894 birth record for Nusko Feldman for me? I can only make out a few words and my ability to read Cyrillic script isn't so great. I'm hoping to find out if this is for my Great Uncle Nathan Feldman also born in 1894 in Poland. Many thanks and appreciation!
Well, the resolution of the scan is not very clear, but here is what I make of it all:
In the column on the left it says:Settlement of Konstaninov
No. 43
Nusko
Feldman
The text itself:In the year one thousand eight hundred and ninety-four, December eighteenth, at 1 o’clock … the inhabitant of Konstaninov Settlement, Arei Marian Feldman, age forty-one…. [
it goes on to mention his occupation, apparently some sort of merchant (?)]
[
mention is made of one more person and his age — apparently a witness brought along by Feldman]
presented to us an infant of the male sex, having been born in this settlement of Konstantinov on the twelfth of the same month [
i.e., December] and year [
1894] and from his lawful wife, Ester, age thirty-three, whom upon the performing of the rite ____ was given the name Nusko…
[
Beneath the last line is a word in Russian, followed by a signature in Latin letters: Nahime G. or J. Dring (?)]
At the very bottom:Clerk of the Civil Registry: [
Signature]
(Of course, I may not have gotten all the names right, but if it's a relative, you can probably figure it out. I. N.)