Then there are the letters she wrote to him about “Mr. Lily-of-the-Valley,” Grand Duke Dmitri, and her friendship with and “tender love” for him. I don’t think their relationship (hers with Dmitri) was ever more than platonic, but it was highly insensitive IMO to write to Michael about this nonsense when he was in danger and surrounded by death. In her defense she did write kinder letters during the same period, too, but we are currently discussing her less attractive side.
Natasha to Michael Alexandrovich – 30 January 1915
We (she & Dmitri) kept teasing each other all the time, then we called a one-day truce to say goodbye, for he told me that we would not see each other for a very long time and said that he loved me very much, believed me to be very good and honest and because of all that he had decided to runaway from me. Yet if I happen to suffer grief again, I was to write to him and then he would be by my side and do everything to help me. Isn’t it touching to hear it from such a person as he is? I am genuinely grateful to him for such an attitude and I feel less lonely for it. Even if we never see each other again, it is still easier to live knowing that you are loved and respected…
(Ref: Rosemary & Donald Crawford, “Michael and Natasha,” pg 174)
Michael Alexandrovich to Natasha – February 1915
So you have seen each other again and teased each other and professed moving feelings. And you have reproached me for falling for somebody all the time, whereas it has never happened and I have never said moving things to anyone! When I think about it my heart sinks and there’s a nagging pain in my chest…it is a complicated feeling, there is frustration, jealousy and deep sadness and all that is made worse by our present separation.
(Ref: Rosemary & Donald Crawford, “Michael and Natasha,” pg 175)
She wrote to him months later about a telephone conversation she had had with Dmitri.
Natasha to Michael Alexandrovich – 30 June 1915
(We) chattered about all sorts of silly nonsense for 35 minutes or so…He wished me a happy birthday in the most charming way and said he would come the next day to lunch, which he did. I was delighted to see dear Lily-of-the-Valley. I love him tenderly, I really do. You know, I have nothing to amuse him with here and therefore if he comes it is only to see me, which means he is fond of me...
(Ref: Rosemary & Donald Crawford, “Michael and Natasha,” pg 192)
Michael Alexandrovich to Natasha – 7 July 1915
What are you writing to me about Lily-of-the-Valley, i.e., how tenderly, tenderly you love him and also that he comes to see you because he likes you and has totally succumbed to your charm and besides, you say that conquering such a heart means much to you – I believe that if you just stop to consider the meaning of these several sentences you have written, you will realize what pain you have given me by writing them; alas, I am now getting more and more convinced that I was right when I said your feelings towards me and your love have changed and that intense, undiluted feeling used to be is no longer there and will never be again. But my feelings for you are the same as ever. Yes, it is sad, so sad – I used to believe your absolute love for me, I almost believed it more than my own and I never thought it could ever change. You will probably say that’s all nonsense and it’s not true – no, Natasha, it is not nonsense and it is true!
(Ref: Rosemary & Donald Crawford, “Michael and Natasha,” pg 192-3)
Natasha to Michael Alexandrovich – 10 July 1915
My dearest Mishchenka, it makes me very sad to know that you are so upset because of Lily-of-the-Valley. Believe me, my affection for him does not in the least interfere with my love for you. It is true that I am very fond of him, he is very precious to me and so is his regard for me, but none of this can affect my attitude to you – and especially now that I have succeeded in directing my relations with Lily-of-the-Valley into the channel of my choice, which is the only channel I can ever allow for the relations between myself and anyone else – i.e. just very warm and affectionate terms, with a touch of flirtation if you like, witty and amusing and with mutual teasing, but certainly nothing beyond that.
He no longer talks to me about his love, as though it had never happened, but I can feel that he admires me and that imparts a certain piquant interest to our meetings. Besides, we seem to be very like each other in character and I could even say that we are kindred souls…No one who knows him well can help loving him…and even those who start off being prejudiced against him, change their opinion once they get to know him. So I, knowing him better than others, also know what to love him for…
(Ref: Rosemary & Donald Crawford, “Michael and Natasha,” pg 193)